Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (6)  ›  256

Et qui cumque dies multos ex ordine ludis adsiduas dederunt operas, plerumque videmus, cum iam destiterunt ea sensibus usurpare, relicuas tamen esse vias in mente patentis, qua possint eadem rerum simulacra venire; per multos itaque illa dies eadem obversantur ante oculos, etiam vigilantes ut videantur cernere saltantis et mollia membra moventis et citharae liquidum carmen chordasque loquentis auribus accipere et consessum cernere eundem scenaique simul varios splendere decores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica92 am 06.12.2013
Wenn Menschen viele aufeinanderfolgende Tage Sendungen schauen, stellen wir oft fest, dass selbst nach dem Beenden Wege in ihren Gedanken offen bleiben, auf denen dieselben Bilder weiterhin erscheinen können. So schweben dieselben Visionen tagelang vor ihren Augen - auch wenn sie wach sind, scheinen sie Tänzer zu sehen, die sich anmutig bewegen, das fließende Harfenspiel und seine sprechenden Saiten zu hören, dasselbe Publikum zu erblicken und die bunten Bühnendekorationen in ihrem Glanz zu betrachten.

von leila.v am 24.08.2013
Und wer immer über viele Tage hinweg den Spielen anhaltende Aufmerksamkeit geschenkt hat, den sehen wir gewöhnlich, wenn sie diese Dinge bereits mit ihren Sinnen nicht mehr erleben, dennoch haben Pfade im Geist offenliegen, durch welche dieselben Bilder der Dinge zu kommen vermögen; und so erscheinen über viele Tage hinweg dieselben Dinge vor ihren Augen, selbst im Wachzustand, sodass sie Tänzer wahrzunehmen scheinen und sich bewegende weiche Glieder und in ihren Ohren den flüssigen Gesang der Zither und die sprechenden Saiten zu vernehmen und dieselbe Versammlung zu erblicken und gleichzeitig die verschiedenen Dekorationen der Szene in ihrem Glanz zu sehen.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsiduas
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auribus
auris: Ohr
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
citharae
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
consessum
consessus: das Beisammensitzen, Versammlung, EN: assembly/gathering/meeting
considere: sich setzen, sich niederlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dederunt
dare: geben
decores
decor: Anstand, Schönheit
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decoris: schön
destiterunt
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liquidum
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
loquentis
loqui: reden, sprechen, sagen
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
membra
membrum: Körperteil, Glied
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
moventis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multos
multus: zahlreich, viel
obversantur
obversari: EN: appear before one
oculos
oculus: Auge
operas
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patentis
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
per
per: durch, hindurch, aus
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relicuas
relicuus: EN: rest of/remaining/available/left
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saltantis
saltare: springen, tanzen
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
splendere
splendere: glänzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
varios
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
venire
venire: kommen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigilantes
vigilans: wachend, EN: watchful, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usurpare
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum