Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  122

Tu face nescio quos esto contentus amores inritare tua, nec laudes adsere nostras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von FabiusPictor am 09.05.2018
"Du sei zufrieden mit deiner Fackel was-weiss-ich-für-welche Liebesgeschichten in Gang zu bringen, aber die Ruhmestaten von unsereinem maße dir nicht an."

von matthias.w am 05.08.2019
Du mit deiner Fackel sei zufrieden, Lieben zu entfachen, und beanspruche nicht unsere Lobpreisungen.

Analyse der Wortformen

adsere
adser: EN: pole (wooden), post, stake, beam
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz, EN: beech tree
fax: Fackel, Flamme
inritare
irritare: anregen, reizen, EN: excite
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum