Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  008

Ipse loco medius rerum novitate paventem sol oculis iuvenem, quibus adspicit omnia, vidit quae que viae tibi causa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.t am 02.02.2017
Die Sonne selbst, zentral in ihrer Position, mit den Augen, mit denen sie alles erschaut, sah den Jüngling zitternd vor der Seltsamkeit der Umstände und welche Ursache der Reise dir beschieden war.

von paul96 am 24.11.2023
Der Sonnengott, von seiner zentralen Position aus, blickte mit seinen allsehenden Augen auf den jungen Mann, der in diesen fremden Umgebungen zitterte, und fragte, warum er gekommen sei.

Analyse der Wortformen

adspicit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
novitate
novitas: Neuheit, Reue, EN: newness, EN: restored state (as new)
oculis
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paventem
pavere: Angst haben, sich fürchten
que
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum