Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  132

Satis est inamabile regnum adspexisse semel, stygios semel isse per amnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.858 am 30.04.2015
Es reicht, das ungeliebte Reich einmal gesehen zu haben, einmal durch die Stygischen Flüsse gegangen zu sein.

von anni8899 am 13.12.2022
Ein Mal ist genug, dieses verfluchte Reich gesehen und die Styx-Ströme durchquert zu haben.

Analyse der Wortformen

adspexisse
adspicere: ansehen, erblicken, anschauen, betrachten, beobachten, berücksichtigen
amnes
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
inamabile
inamabilis: unliebenswürdig, nicht liebenswert, unangenehm, widerwärtig
isse
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
isse: selbst, er selbst, sie selbst, es selbst, derselbe, dieselbe, dasselbe
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
regnum
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, hinreichend, ziemlich, recht
satus: gesät, gepflanzt, abstammend, entsprossen, geboren, Saat, Aussaat, Pflanzung
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
semel
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
stygios
stygius: stygisch, zur Styx gehörig, höllisch, infernalisch, todbringend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum