Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  012

Vir fuit hic ortu samius, sed fugerat una et samon et dominos odioque tyrannidis exul sponte erat isque licet caeli regione remotos mente deos adiit et, quae natura negabat visibus humanis, oculis ea pectoris hausit, cumque animo et vigili perspexerat omnia cura, in medium discenda dabat coetusque silentum dictaque mirantum magni primordia mundi et rerum causas et, quid natura, docebat, quid deus, unde nives, quae fulminis esset origo, iuppiter an venti discussa nube tonarent, quid quateret terras, qua sidera lege mearent, et quodcumque latet, primusque animalia mensis arguit inponi, primus quoque talibus ora docta quidem solvit, sed non et credita, verbis: parcite, mortales, dapibus temerare nefandis corpora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
an
an: etwa, ob, oder
animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
credita
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditum: Darlehen, EN: loan, debt, what is lent
creditus: EN: loan
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dapibus
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
dabat
dare: geben
deos
deus: Gott
dictaque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
discenda
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
discussa
discutere: zerschlagen, vernichten
docebat
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
docta
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ea
eare: gehen, marschieren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exul
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
fugerat
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanis
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
origo
icere: treffen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inponi
inponere: auferlegen, aufzwingen
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
latet
latere: verborgen sein
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mearent
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mirantum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mortales
mortalis: sterblich
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
negabat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nefandis
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
nives
nix: Schnee, EN: snow
non
non: nicht, nein, keineswegs
nube
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
oculis
oculus: Auge
odioque
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
ora
orare: beten, bitten um, reden
origo
origo: Ursprung, Quelle
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parcite
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pectoris
pectus: Brust, Herz
perspexerat
perspicere: durchschauen, erkennen
primordia
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
primusque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
quateret
quatere: schütteln
odioque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
remotos
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
samius
samius: EN: of/belonging to Samos
sed
sed: sondern, aber
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
silentum
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
temerare
temerare: beflecken
terras
terra: Land, Erde
tonarent
tonare: donnern, EN: it thunders, EN: thunder
tyrannidis
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
venti
venire: kommen
ventus: Wind
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vigili
vigil: Wächter, wachend, munter
Vir
vir: Mann
visibus
visus: Sehen, Blick
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unde
unde: woher, daher
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum