Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (3)  ›  146

Aper, cum vellet facere generosum impetum, repressit iram et facilis vindicta est mihi: sed inquinari nolo ignavo sanguine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.c am 11.11.2021
Aper, als er einen edlen Angriff machen wollte, unterdrückte seinen Zorn, und Rache wäre mir leicht: Aber ich möchte mich nicht mit feigem Blut beflecken.

von conor.91 am 14.11.2015
Obwohl bereit, einen heftigen Angriff zu starten, hielt Aper seinen Zorn zurück und sagte: Ich könnte leicht Rache nehmen, aber ich will mich nicht mit dem Blut eines Feiglings beschmutzen.

Analyse der Wortformen

Aper
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
generosum
generosus: adlig, adlig, EN: noble, of noble birth
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ignavo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inquinari
inquinare: überstreichen
iram
ira: Zorn
nolo
nolle: nicht wollen
repressit
reprimere: zurückdrangen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vindicta
vindicta: Freilassung, Rache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum