Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  027

Tumens inani graculus superbia pinnas, pavoni quae deciderant, sustulit, seque exornavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.i am 21.10.2014
Eine Dohle, aufgeblasen von törichtem Stolz, sammelte einige Federn, die einem Pfau entfallen waren, und schmückte sich damit.

von anna.824 am 26.05.2024
Eine Dohle, von eitler Selbstüberschätzung aufgeblasen, sammelte die Federn, die vom Pfau herabgefallen waren, und schmückte sich damit.

Analyse der Wortformen

deciderant
decidere: herabfallen, fallen, sinken, zusammenbrechen, entscheiden, bestimmen, festlegen
exornavit
exornare: schmücken, ausschmücken, verzieren, ausstatten, ausrüsten
graculus
graculus: Dohle, Krähe
inani
inanis: leer, inhaltslos, hohl, nichtig, vergeblich, eitel, unnütz, wertlos, oberflächlich
inane: leerer Raum, Leere, Vakuum, Nichtigkeit, Hohlraum, Sinnlosigkeit
inanire: leeren, ausleeren, entleeren, erschöpfen, zunichte machen
pavoni
pavo: Pfau
pinnas
pinna: Feder, Schwungfeder, Flügel, Finne, Flosse, Zinne, Spitze, Lappen (der Lunge/Leber)
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
superbia
superbia: Hochmut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz, Dünkel, Hoffart
sustulit
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
sufferre: ertragen, aushalten, erleiden, dulden, unterstützen, versorgen, liefern
tumens
tumere: schwellen, anschwellen, aufquellen, sich aufblähen, geschwollen sein, stolz sein, aufgeblasen sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum