Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (4)  ›  196

Ego tamen tamquam et iuvenis et firmissimi mortem doleo, doleo autem licet me imbecillum putes meo nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.h am 20.10.2019
Ich trauere dennoch um den Tod eines sowohl Jungen als auch überaus Beständigen, und ich trauere, mag man mich auch schwach nennen, aus eigenem Antrieb.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
doleo
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
firmissimi
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
imbecillum
imbecillis: EN: weak/feeble
imbecillus: schwach, EN: weak/feeble
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mortem
mors: Tod
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum