Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (2)  ›  054

Nec contentus pervenit ad spurinnam; huic suppliciter, ut est cum timet abiectissimus: rogo mane videas plinium domi, sed plane mane neque enim ferre diutius sollicitudinem possum , et quoquo modo efficias, ne mihi irascatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.94 am 13.06.2014
Noch immer nicht beruhigt, ging er zu Spurinna und flehte ihn an, mit der ihm typischen vollkommenen Unterwürfigkeit, wenn er Angst hat: Bitte sprich morgenfrüh mit Pliny zu Hause, definitiv am Morgen, denn ich kann diese Unruhe nicht länger ertragen. Tu alles, was du kannst, damit er nicht wütend auf mich wird.

von joline.s am 08.02.2024
Nicht zufrieden suchte er Spurinna auf; diesem unterwürfig, wie er ist, wenn er am meisten gedemütigt ist durch Angst: Ich bitte dich, Plinius am Morgen zu Hause zu sehen, aber deutlich am Morgen, denn ich kann die Unruhe nicht länger ertragen, und mache es auf jede Weise, dass er nicht zornig auf mich wird.

Analyse der Wortformen

abiectissimus
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diutius
diu: lange, lange Zeit
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
efficias
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigia: EN: image, likeness, effigy
effigiare: EN: form
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
irascatur
irasci: zürnen
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, EN: in the morning, EN: morning, morn; EN: MENE
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
plinium
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoquo
quoquo: wohin nur immer, EN: whoever, EN: wherever, in whatever place/direction
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
sed
sed: sondern, aber
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
suppliciter
suppliciter: demütig
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
videas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum