Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (1)  ›  027

Quod semel atque iterum consul fuisti similis antiquis, quod proconsul asiae qualis ante te qualis post te vix unus aut alter non sinit enim me verecundia tua dicere nemo , quod sanctitate quod auctoritate, aetate quoque princeps civitatis, est quidem venerabile et pulchrum; ego tamen te vel magis in remissionibus miror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antiquis
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
enim
enim: nämlich, denn
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proconsul
proconsul: Prokonsul, EN: proconsul, governor of a province
pulchrum
pulcher: schön, hübsch
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
remissionibus
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, EN: sending back/away, returning, releasing
sanctitate
sanctitas: Heiligkeit, EN: inviolability, sanctity, moral purity, virtue, piety, purity, holiness
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tua
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabile
venerabilis: verehrungswürdig
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
vix
vix: kaum, mit Mühe
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum