Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (2)  ›  069

Habes, si scripseris num aliquis in municipio vestro ex sodalibus meis, num etiam ipse tu hunc luctuosum reguli librum ut circulator in foro legeris, eparas scilicet, ut ait demosthenes, t n ph n n kai geg th s kai laryngiz n.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor98 am 23.10.2019
Du hast [eine Antwort], wenn du geschrieben haben wirst, ob irgendjemand aus meinen Begleitern in deiner Gemeinde, ob sogar du selbst dieses traurige Buch des Regulus wie ein Gaukler auf dem Forum gelesen hast, der gewiß, wie Demosthenes sagt, die Stimme vorbereitet und sich erhebt und laut deklamiert.

von Livia am 05.08.2016
Du wirst deine Antwort erhalten, wenn du mir sagst, ob einer meiner Freunde in deiner Stadt - oder du selbst - dieses deprimierende Buch über den Herrscher gelesen hast, wie ein Marktplatz-Schausteller, der offensichtlich seine Stimme vorbereitet, sich freut und laut schreit, wie Demosthenes es ausdrückt.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
kai
zai: EN: zayin
circulator
circulare: EN: make circular/round/curved
circulator: Trödler, Marktschreier, EN: itinerant performer/vendor
demosthenes
demosthenes: Demosthenes (athenischer Staatsmann und Redner)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
kai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
Habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legeris
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
librum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
luctuosum
luctuosus: jammervoll, EN: mournful
meis
meere: urinieren
meus: mein
municipio
municipium: Landstadt, Stadt
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reguli
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scripseris
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
sodalibus
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, EN: companion, associate, mate, intimate, comrade, crony
vestro
vester: euer, eure, eures
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum