Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX) (4)  ›  199

Tu passerculis et columbulis nostris inter aquilas vestras dabis pennas, si tamen et tibi placebunt; si tantum sibi, continendos cavea nidove curabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
cavea
cavea: Käfig, Zuschaurerraum, EN: hollow/cavity, EN: cage/coop/stall/beehive/bird-cage
columbulis
columbula: EN: little dove
columbulus: Täubchen, EN: little dove
continendos
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
curabis
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dabis
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
passerculis
passerculus: Spätzlein, EN: little sparrow
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
placebunt
placere: gefallen, belieben, zusagen
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vestras
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum