Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V) (7)  ›  320

Quod si essem natura asperior et durior, frangeret me tamen infirmitas liberti mei zosimi, cui tanto maior humanitas exhibenda est, quanto nunc illa magis eget.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Malte am 02.03.2016
Wenn ich also von strenger und harter Natur wäre, würde mich dennoch die Krankheit meines Freigelassen Zosimi schwächen, dem man so große Humanität zuwenden muss, so viel wie er jenes jetzt nötig hat.

Analyse der Wortformen

asperior
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
durior
durus: hart, abgehärtet, derb
eget
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhibenda
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
frangeret
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
humanitas
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infirmitas
infirmitas: Schwäche, EN: weakness
liberti
libertus: Freigelassener
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maior
maior: größer, älter
mei
meere: urinieren
meus: mein
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum