Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (2)  ›  084

Plinius traiano imperatori rogo, domine, consilio me regas haesitantem, utrum per publicos civitatium servos, quod usque adhuc factum, an per milites asservare custodias debeam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin91 am 16.01.2021
An Kaiser Trajan von Pliny: Herr, ich benötige Ihren Rat, da ich unsicher bin, ob ich weiterhin städtische Sklaven zur Bewachung der Gefangenen einsetzen soll, wie es bisher üblich war, oder ob ich stattdessen Soldaten verwenden soll.

von karl.99 am 01.11.2018
Plinius an Kaiser Trajan: Ich bitte, Herr, dass Sie mich mit Ihrem Rat leiten, da ich unschlüssig bin, ob ich die Gefangenen durch öffentliche Sklaven der Städte bewachen soll, wie es bisher geschehen ist, oder durch Soldaten.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
an
an: etwa, ob, oder
asservare
asservare: aufbewahren, beteuern
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
debeam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haesitantem
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
per
per: durch, hindurch, aus
Plinius
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
publicos
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regas
regere: regieren, leiten, lenken
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
servos
servus: Diener, Sklave
traiano
trajanus: EN: Trajan
usque
usque: bis, in einem fort
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum