Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  437

Misereamini censeo: deliquere homines adulescentuli per ambitionem atque etiam armatos dimittatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah936 am 30.08.2021
Ich schlage vor, dass wir ihnen Erbarmen zeigen: Es sind nur junge Männer, die aufgrund ihres Ehrgeizes Fehler gemacht haben, und wir sollten sie gehen lassen, auch wenn sie Waffen trugen.

von hailey911 am 19.03.2023
Ich schlage vor, dass ihr Gnade walten lasst: Junge Männer haben aus Ehrgeiz Fehler begangen, und ich rate euch zudem, sie auch in bewaffnetem Zustand freizulassen.

Analyse der Wortformen

adulescentuli
adulescentulus: junger Mann, Jüngling, sehr jung, jugendlich
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Streben nach Ehre, Ehrsucht, Bewerbung, Gunstwerbung, Bestechung, Eitelkeit, Prunk
armatos
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
censeo
censere: meinen, einschätzen, beurteilen, schätzen, bewerten, veranschlagen, dafür stimmen, beschließen
deliquere
delinquere: fehlen, mangeln, sich vergehen, sündigen, einen Fehler machen, eine Schuld begehen
deliquare: abseihen, filtern, klären, reinigen, schmelzen, sich auflösen, fehlen, mangeln
dimittatis
dimittere: wegschicken, entlassen, freilassen, aufgeben, preisgeben, verlieren, entsenden, fortschicken
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
misereamini
miserere: Mitleid haben, sich erbarmen, bedauern
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum