Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (1)  ›  037

Igitur bello numantino micipsa, cum populo romano equitum atque peditum auxilia mitteret, sperans vel ostentando virtutem vel hostium saevitia facile eum occasurum, praefecit numidis, quos in hispaniam mittebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitum
eques: Reiter, Ritter
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occasurum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ostentando
ostentare: hinweisen, EN: show, display
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sperans
sperare: hoffen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum