Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (14)  ›  672

Ad hoc, alii si deliquere, uetus nobilitas, maiorum fortia facta, cognatorum et affinium opes, multae clientelae, omnia haec praesidio assunt; mihi spes omnes in memet sitae, quas necesse est virtute et innocentia tutari; nam alia infirma sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.p am 19.10.2021
Wenn andere Unrecht tun, haben sie alles, was sie schützen kann - ihren alten Familiennamen, die Leistungen ihrer Vorfahren, wohlhabende Verwandte und Freunde und viele Unterstützer. Aber ich muss mich vollständig auf mich selbst verlassen, mit nur meiner Integrität und meinem guten Charakter als Verteidigung, da ich nichts anderes habe, worauf ich zurückgreifen kann.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
assunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
affinium
affinis: angrenzend, EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
clientelae
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft, EN: clientship
cognatorum
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
deliquere
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
deliquare: EN: strain (liquid to clear)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortia
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirma
infirmare: schwächen
infirmum: schwach, EN: weak parts (pl.)
infirmus: schwach, krank, EN: fragile/frail/feeble, EN: weak (military), EN: patient, one who is sick/infirm
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sitae
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spes
spes: Hoffnung
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uetus
vetus: alt, hochbetagt
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum