Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  857

Itaque sulla, cuius facundiae, non aetati a manlio concessum, pauca verba huiusce modi locutus: rex bocche, magna laetitia nobis est, cum te talem virum di monuere, uti aliquando pacem quam bellum malles neu te optimum cum pessimo omnium iugurtha miscendo commaculares, simul nobis demeres acerbam necessitudinem, pariter te errantem atque illum sceleratissimum persequi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.e am 16.10.2013
So sprach Sulla, dem von Manlius aufgrund seiner Beredsamkeit und nicht seines Alters willen das Wort erteilt wurde, mit diesen wenigen Worten: König Bocchus, wir freuen uns sehr, dass die Götter dich, einen so würdigen Mann, dazu geleitet haben, endlich den Frieden dem Krieg vorzuziehen und dich - den Besten der Männer - nicht durch eine Verbindung mit Jugurtha - dem Schlechtesten aller - zu beflecken. Du hast uns auch die unangenehme Pflicht erspart, sowohl dich in deinem Irrtum als auch jenen höchst verwerflichen Mann zu verfolgen.

von leila.s am 30.06.2017
Daher sprach Sulla, dem von Manlius aufgrund seiner Beredsamkeit, nicht seines Alters wegen, das Wort erteilt wurde, mit wenigen Worten dieser Art: König Bocchus, große Freude ist es uns, dass die Götter dich, einen solchen Mann, beraten haben, endlich den Frieden dem Krieg vorzuziehen und dich, den Besten, nicht durch die Verbindung mit Jugurtha, dem Schlechtesten aller, zu beflecken und uns gleichzeitig die bittere Notwendigkeit zu ersparen, sowohl dich als Irrenden als auch jenen Verbrecherischsten zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
acerbam
acerbus: bitter, herb, sauer, unreif, scharf, herb, grausam, hart, streng
aetati
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal, zuweilen, manchmal, bisweilen
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
bellum
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
commaculares
commaculare: beflecken, beschmutzen, verunreinigen, entehren
concessum
concedere: einräumen, zugestehen, erlauben, gestatten, überlassen, abtreten, nachgeben, weichen, sich entfernen
concessus: Zugeständnis, Erlaubnis, Bewilligung, Einräumung, Vergünstigung, Gelegenheit, erlaubt, zugelassen, bewilligt, eingeräumt
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
demeres
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen, entziehen, rauben, vermindern
demerere: sich verdient machen um, sich gefällig machen, sich beliebt machen, verdienen
di
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
DI: 501, fünfhunderteins
errantem
errare: irren, sich irren, umherirren, umherschweifen, sich verirren, einen Fehler machen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
facundiae
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit, Sprachfertigkeit
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
iugurtha
iugurtha: Jugurtha (König von Numidien)
laetitia
laetitia: Freude, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Jubel, Vergnügen
locutus
loqui: sprechen, reden, sagen, erzählen, sich unterhalten, diskutieren
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
malles
malle: lieber wollen, vorziehen, bevorzugen
manlio
manlius: Manlisch, dem Manlius gehörig, von Manlius
miscendo
miscere: mischen, mengen, vermischen, untermischen, vermengen, durcheinanderbringen, stiften, anstiften
modi
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modius: Modius (römisches Hohlmaß, ca. 8,75 Liter), Scheffel
monuere
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern, unterrichten, lehren
necessitudinem
necessitudo: Notwendigkeit, Bedürfnis, Verpflichtung, Zwang, enge Verbindung, Beziehung, Verwandtschaft, Freundschaft
neu
neu: oder nicht, und nicht, auch nicht
nobis
nobis: uns, wir
nobis: uns, wir
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
optimum
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
pacem
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
pacare: befrieden, beschwichtigen, unterwerfen, bezwingen, Frieden schließen
pariter
pariter: gleichermaßen, gleich, zugleich, nebeneinander
paritare: bereiten, vorbereiten, ausrüsten, beschaffen, verschaffen, hervorbringen, erzeugen
pauca
paucum: ein Weniges, wenige Dinge, ein paar Worte
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachsetzen, verfolgen (gerichtlich), ausführen, vollenden, rächen, ausführlich beschreiben
pessimo
pessimus: schlechtester, übelster, schlimmster, sehr schlecht, äußerst ungünstig
pessimare: verschlimmern, verschlechtern, verringern, schwer beschädigen, ruinieren, verderben
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rex
rex: König, Herrscher, Regent
sceleratissimum
sceleratus: verbrecherisch, ruchlos, gottlos, verflucht, entweiht, schändlich, Verbrecher, Übeltäter, Frevler
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sulla
sulla: Sulla (römischer Beiname), Lucius Cornelius Sulla (römischer Feldherr und Staatsmann)
talem
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
te
te: dich, dir
te: dich, dir
te: dich, dir
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
verba
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
virum
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum