Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I) (2)  ›  097

Non est beneficium ipsum, quod numeratur aut traditur, sicut ne in uictimis quidem, licet opimae sint auroque praefulgeant, deorum est honor sed recta ac pia uoluntate uenerantium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.93 am 12.11.2018
Eine Wohltat liegt nicht in dem, was gezählt oder übergeben werden kann, ebenso wenig wie die Ehre der Götter in Opfergaben liegt, selbst wenn diese üppig sind und golden glänzen, sondern in der aufrichtigen und frommen Absicht ihrer Verehrer.

von marc87 am 24.10.2017
Nicht ist das Gut selbst, das gezählt oder übergeben wird, wie auch nicht einmal bei Opfern, obwohl sie reich sind und mit Gold glänzen, die Ehre der Götter, sondern durch den rechten und frommen Willen derer, die verehren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
deorum
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honor
honor: Ehre, Amt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
numeratur
numerare: zählen
opimae
opimus: fett, EN: rich, fertile
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
praefulgeant
praefulgere: hervorleuchten
auroque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uenerantium
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
uictimis
victima: Opfertier, Opfer, EN: victim
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum