Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I) (2)  ›  068

De pompei capite pupillus et spado tulere sententiam, de crasso crudelis et insolens parthus; gaius caesar iussit lepidum dextro tribuno praebere cervicem, ipse chaereae praestitit; neminem eo fortuna provexit ut non tantum illi minaretur quantum permiserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caesar
caesar: Caesar, Kaiser
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cervicem
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
chaereae
chaos: der unermeßliche, formlose Urmasse; EN: Chaos, pit of Hell, underworld
chaus: EN: Chaos, pit of Hell, underworld
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
crudelis
crudelis: grausam
De
de: über, von ... herab, von
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insolens
insolens: ungewohnt, übermütig, EN: haughty, arrogant, insolent, EN: unaccustomed
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lepidum
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
minaretur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
neminem
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
parthus
parthus: EN: Parthian
permiserat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pompei
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
provexit
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
pupillus
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
chaereae
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
reus: Angeklagter, Sünder
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
spado
spado: Eunuch, EN: eunuch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum