Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III) (2)  ›  086

Sed ego alia te ad securitatem via ducam: si vis omnem sollicitudinem exuere, quidquid vereris ne eveniat eventurum utique propone, et quodcumque est illud malum, tecum ipse metire ac timorem tuum taxa: intelleges profecto aut non magnum aut non longum esse quod metuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko95 am 20.03.2020
Aber ich werde euch auf einem anderen Weg zur Sicherheit führen: Wenn ihr alle Sorge ablegen wollt, nehmt an, dass das, wovor ihr euch fürchtet, gewiss eintreten wird, und misst und bewertet dieses Übel mit euch selbst: Ihr werdet verstehen, dass es entweder nicht groß oder nicht lang sein wird, was ihr fürchtet.

von ronja.j am 29.07.2018
Aber ich zeige Ihnen einen anderen Weg zum inneren Frieden: Wenn Sie alle Ihre Sorgen loswerden möchten, stellen Sie sich vor, dass das, wovor Sie sich fürchten, definitiv eintreten wird, und bewerten Sie dann dieses mögliche Problem und Ihre Angst davor sorgfältig. Sie werden erkennen, dass das, wovor Sie sich fürchten, entweder nicht so ernst ist, wie Sie denken, oder nicht sehr lange andauern wird.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ducam
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eveniat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exuere
exuere: ausziehen
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intelleges
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longum
longus: lang, langwierig
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metire
metiri: messen, beurteilen, zumessen
metuis
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propone
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
taxa
taxare: einschätzen, EN: value, assess the worth of
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tuum
tuus: dein
vereris
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum