Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  283

In graecis hanc licentiam tuleris: nos etiam cum scribimus interpungere assuevimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich8998 am 05.08.2017
Man mag diese Freiheit in griechischen Texten dulden, aber wir haben uns gewöhnt, beim Schreiben Interpunktion zu verwenden.

von noah.978 am 26.08.2020
In griechischen Schriften mag man sich diese Freiheit erlauben: Wir sind sogar dazu übergegangen, beim Schreiben zu interpungieren.

Analyse der Wortformen

assuevimus
assuescere: sich gewöhnen (an etwas), sich angewöhnen, zur Gewohnheit werden
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
graecis
graecus: griechisch, Grieche
graecus: Grieche, griechisch
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interpungere
pungere: stechen, punktieren, ritzen, quälen, reizen, ärgern
inter: zwischen, unter, inmitten, während
licentiam
licentia: Freiheit, Erlaubnis, Lizenz, Willkür, Zügellosigkeit, Freizügigkeit, Ungebundenheit, Anmaßung
nos
nos: wir, uns
scribimus
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
tuleris
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum