Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  301

Magnorum fluminum capita veneramur; subita ex abdito vasti amnis eruptio aras habet; coluntur aquarum calentium fontes, et stagna quaedam vel opacitas vel immensa altitudo sacravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.834 am 03.01.2022
Wir verehren die Quellen mächtiger Flüsse; wo ein großer Strom plötzlich aus verborgenen Tiefen hervorbreicht, errichten wir Altäre; wir ehren heiße Quellen, und einige Teiche wurden durch ihre geheimnisvollen Schatten oder ihre unglaubliche Tiefe geheiligt.

von teresa876 am 10.02.2024
Wir verehren die Quellen großer Flüsse; ein plötzlicher Ausbruch eines gewaltigen Flusses aus einem verborgenen Ort hat Altäre; Quellen warmer Gewässer werden angebetet, und bestimmte Teiche, die entweder Dunkelheit oder unermessliche Tiefe heilig gemacht haben.

Analyse der Wortformen

abdito
abditum: verborgener Ort, Geheimnis, Schlupfwinkel, Zufluchtsort
abditus: geheim, verborgen, versteckt, abgelegen, entlegen, unzugänglich, rätselhaft
abdere: verbergen, verstecken, entfernen, zurückziehen, beerdigen
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe, Erhabenheit, Tiefgang
amnis
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
aquarum
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aquarum: von Wasser, Gewässer
aras
ara: Altar, Opferaltar, Heiligtum, Zufluchtsort, Denkmal
arare: pflügen, beackern, bestellen, kultivieren
calentium
calere: warm sein, heiß sein, glühen, eifrig sein, begeistert sein
capita
capitum: Viehfutter
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
coluntur
colere: bebauen, bestellen, pflegen, verehren, ehren, wertschätzen, bewohnen, sich kümmern um, fördern
eruptio
eruptio: Ausbruch, Ausfall, Hervorbrechen, Durchbruch
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
fluminum
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
fontes
fons: Quelle, Brunnen, Ursprung, Fontäne
habet
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
immensa
immensus: unermesslich, unendlich, riesig, gewaltig, ungeheuer, unbegrenzt
magnorum
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
opacitas
opacus: schattig, schattenreich, dunkel, finster, undurchsichtig, trübe
quaedam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
sacravit
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
stagna
stagnum: Teich, Tümpel, See, Weiher, Sumpf, stehendes Gewässer
stagnare: stagnieren, stillstehen (von Wasser), überfluten, sich stauen
subita
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
vasti
vastus: weit, riesig, ungeheuer, gewaltig, öde, leer, unbewohnt, verwüstet
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen, waten, sich stürzen
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
veneramur
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten, Ehrfurcht erweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum