Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (1)  ›  033

Ut breviter finiam, morbus est iudicium in pravo pertinax, tamquam valde expetenda sint quae leviter expetenda sunt; vel, si mavis, ita finiamus: nimis inminere leviter petendis vel ex toto non petendis, aut in magno pretio habere in aliquo habenda vel in nullo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.h am 20.03.2017
Um kurz zu enden: Krankheit ist ein hartnäckiges Urteil im Irrtum, als wären Dinge, die nur leicht begehrenswert sind, sehr begehrenswert; oder, wenn du es vorziehst, lasst uns so definieren: zu sehr auf Dinge zu drängen, die nur leicht zu suchen oder gänzlich nicht zu suchen sind, oder Dinge in großem Wert zu halten, die nur in einigem oder gar keinem Wert zu halten sind.

Analyse der Wortformen

aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expetenda
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
finiam
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mavis
mavis: lieber wollen, vorziehen
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pertinax
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
petendis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pravo
pravare: EN: misrule
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valde
valde: sehr, stark, heftig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum