Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  117

Saepe videmur taedio rerum civilium et infelicis atque ingratae stationis paenitentia secessisse; tamen in illa latebra in quam nos timor ac lassitudo coniecit interdum recrudescit ambitio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie9826 am 24.04.2019
Oft scheinen wir aus Überdruss der bürgerlichen Angelegenheiten und aus Bedauern einer unglücklichen und undankbaren Stellung uns zurückgezogen zu haben; dennoch bricht in diesem Versteck, in das uns Furcht und Müdigkeit geworfen haben, mitunter die Ehrsucht wieder auf.

von carla933 am 15.09.2024
Oft scheinen wir uns aus Verdruss über die öffentlichen Angelegenheiten und Bedauern unserer undankbaren und unbefriedigenden Stellung zurückzuziehen; und doch flammt in dieser Zufluchtsstätte, in die uns Angst und Erschöpfung getrieben haben, bisweilen unsere Ambition erneut auf.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ambitio
ambitio: Ehrgeiz, Streben nach Ehre, Ehrsucht, Bewerbung, Gunstwerbung, Bestechung, Eitelkeit, Prunk
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
civilium
civilis: bürgerlich, staatsbürgerlich, politisch, öffentlich, höflich, zuvorkommend, gesittet
civile: Zivilrecht, Bürgerrecht, bürgerliche Angelegenheiten
coniecit
conicere: werfen, schleudern, zusammenwerfen, folgern, vermuten, schließen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
infelicis
infelix: unglücklich, unglückselig, unheilvoll, unselig, unglückbringend, unfruchtbar, dürr, elend, armselig
ingratae
ingratus: undankbar, unangenehm, unerfreulich, unwillkommen
interdum
interdum: manchmal, bisweilen, gelegentlich, zuweilen, mitunter, unterdessen, inzwischen
lassitudo
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, Erschöpfung, Abgeschlagenheit
latebra
latebra: Schlupfwinkel, Versteck, Zufluchtsort, Unterschlupf, geheimes Versteck
nos
nos: wir, uns
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße, Leidwesen, Bedauern, Zerknirschung
paenitere: reuen, Leid tun, missfallen, verleiden, ärgern
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
recrudescit
recrudescere: wieder aufbrechen, wieder schlimmer werden, erneut auftreten, sich verschlimmern, wieder aufleben
rerum
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
saepe
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
saepes: Hecke, Zaun, Umzäunung, Gehege, Schutzwehr
secessisse
secedere: weggehen, sich zurückziehen, sich absondern, ausscheiden, beiseite gehen
stationis
statio: Station, Posten, Standort, Stellung, Platz, Ankerplatz, Wache, Wachdienst
taedio
taedium: Langeweile, Überdruss, Ekel, Widerwille, Abscheu
taediare: langweilen, überdrüssig machen, Ekel verursachen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis, Schrecken
videmur
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum