Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  235

Si me interrogas, nihil; sed quemadmodum ille caelator oculos diu intentos ac fatigatos remittit atque avocat et, ut dici solet, pascit, sic nos animum aliquando debemus relaxare et quibusdam oblectamentis reficere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.x am 29.07.2013
Wenn Sie mich fragen, ist es nichts; aber genauso wie ein Graveur seine müden Augen ausruhen lässt, nachdem er sie lange konzentriert angestrengt hat, und ihnen eine Pause gönnt, um sie zu erfrischen – wie man so sagt – sollten auch wir unseren Geist manchmal entspannen und ihn mit etwas Unterhaltung wieder auffrischen.

von leony.t am 01.08.2013
Wenn Sie mich fragen, nichts; aber genauso wie ein Graveur seine lange angespannten und müden Augen ausruhen lässt und sie abwendet und, wie man so sagt, sie gleichsam nährt, so sollten auch wir unseren Geist zuweilen entspannen und ihn mit gewissen Freuden erfrischen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal, zuweilen, manchmal, bisweilen
animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
avocat
avocare: abberufen, ablenken, abziehen, entfernen, abbringen
caelator
caelator: Graveur, Bildhauer, Ziseleur, Ziseleurmeister, Metallarbeiter (der Reliefs herstellt)
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
debemus
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
dici
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dicis: Form, Aussehen, Schein, Vorwand, Maske
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fatigatos
fatigare: ermüden, abhetzen, erschöpfen, belästigen, bedrängen
fatigatus: erschöpft, müde, ermattet, abgekämpft, belästigt
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
intentos
intendere: richten auf, ausstrecken, spannen, zielen auf, beabsichtigen, meinen, sich anstrengen, seine Aufmerksamkeit richten auf
intentus: gespannt, angespannt, aufmerksam, eifrig, zielgerichtet, gerichtet
interrogas
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen, verhören
me
me: mich, meiner, mir
nihil
nihil: nichts
nos
nos: wir, uns
oblectamentis
oblectamentum: Vergnügen, Freude, Ergötzung, Unterhaltung, Zeitvertreib
oculos
oculus: Auge, Blick, Knospe
pascit
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise, in welcher Art, so wie, gleichwie
quibusdam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
reficere
refigere: wieder befestigen, wieder annageln, abnehmen, losmachen, entfernen
relaxare
relaxare: lockern, entspannen, lösen, erleichtern, lindern, öffnen, freigeben, nachlassen, Erholung gewähren
remittit
remittere: zurückschicken, zurücksenden, nachlassen, erlassen, verzeihen, vergeben, freilassen, vernachlässigen, lockern, mildern
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
solet
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum