Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII) (2)  ›  073

Secundo naumachiae spectaculo unus e barbaris lanceam quam in adversarios acceperat totam iugulo suo mersit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
Secundo
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugulo
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
lanceam
lancea: Lanze, EN: lance
mersit
mergere: versenken, eintauchen
naumachiae
naumachia: Naumachie, EN: mock sea battle staged as spectacle/game/exercise
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum