Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (11)  ›  539

Praeterea ipsa quae praecipiuntur per se multum habent ponderis, utique si aut carmini intexta sunt aut prosa oratione in sententiam coartata, sicut illa catoniana: emas non quod opus est, sed quod necesse est; quod non opus est asse carum est , qualia sunt illa aut reddita oraculo aut similia:.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

catoniana
anus: alte Frau, Greisin; After
asse
as: das, das, EN: penny, copper coin
assis: Diele, Diele, EN: penny, copper coin, EN: plank, board
assus: gebraten, trocken, EN: roasted, baked
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carmini
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carum
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
catoniana
cato: EN: Cato
coartata
coartare: zusammendrängen, einengen
emas
emere: kaufen, nehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intexta
intexere: einweben
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oraculo
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
per
per: durch, hindurch, aus
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praecipiuntur
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prosa
prosa: EN: prose
prosus: EN: forwards, right on, EN: straightforward (of style) (i.e. prose)
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum