Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (3)  ›  145

Adversus hoc te expedi, hoc intentis oculis intuere; nullum est malum frequentius, nullum pertinacius, nullum blandius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
blandius
blande: EN: in coaxing/winning manner, charmingly, persuasively, seductively
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expedi
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
frequentius
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
intuere
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oculis
oculus: Auge
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum