Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  317

Etiam nunc cui tanta vis est ut inpellat et cogat et retineatet inhibeat corpus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.961 am 20.01.2018
Selbst jetzt ist dasjenige, dem eine solche Kraft innewohnt, dass es vorwärts treiben und zwingen sowie zurückhalten und hemmen kann, ein Körper.

von benjamin.y am 16.02.2017
Auch jetzt muss alles, was genug Kraft besitzt, um zu stoßen, zu zwingen, zurückzuhalten und zu hemmen, körperliche Materie sein.

Analyse der Wortformen

cogat
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
corpus
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
cui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
CVI: 106, einhundertsechs
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
inhibeat
inhibere: zurückhalten, hemmen, hindern, verhindern, unterdrücken, zügeln
inpellat
inpellere: antreiben, anstoßen, veranlassen, bewegen, drängen, stoßen, beeinflussen, überreden
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
tanta
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vis
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum