Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII) (4)  ›  151

Cum haec tanta varietas sit disparibus rebus natura distributa quod humanum corpus est ex aliqua parte terrenum, in eo autem multa genera sunt umorum, uti sanguinis, lactis, sudoris, urinae, lacrimarum: ergo si in parva particula terreni tanta discrepantia invenitur saporum, non est mirandum, si tam in magnitudine terrae innumerabilis sucorum reperientur varietates, per quarum venas aquae vis percurrens tincta pervenit ad fontium egressus, et ita ex eo dispares variique perficiuntur in propriis generibus fontes propter locorum discrepantiam et regionum qualitates terrarumque dissimiles proprietates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.84 am 03.09.2018
Da eine solche große Vielfalt von Natur aus in verschiedenen Dingen verteilt ist, weil der menschliche Körper teilweise erdeartig ist und in ihm viele Arten von Flüssigkeiten vorhanden sind, wie Blut, Milch, Schweiß, Urin und Tränen: Wenn daher in einem kleinen Erdpartikel eine so große Geschmacksabweichung gefunden wird, ist es nicht verwunderlich, dass ebenso in der Größe der Erde unzählige Saftvarietäten existieren, durch deren Adern die Kraft des Wassers, gefärbt, zu den Ausgängen der Quellen gelangt und so aus diesem Grund verschiedenartige und unterschiedliche Quellen in ihren eigenen Arten aufgrund der Abweichungen der Orte, der Beschaffenheit der Regionen und der unähnlichen Eigenschaften der Länder entstehen.

von malin.95 am 11.01.2016
Da die Natur eine solch große Vielfalt unter verschiedenen Dingen verteilt hat und der menschliche Körper teilweise aus Erde besteht und viele Arten von Flüssigkeiten wie Blut, Milch, Schweiß, Urin und Tränen enthält, ist es nicht überraschend, dass wir selbst in einem kleinen Erdstück so unterschiedliche Geschmäcker finden. Es ist daher verständlich, dass wir über die weite Erde hinweg unzählige Flüssigkeitsvarianten antreffen, während Wasser durch unterirdische Adern fließt und dabei verschiedene Mineralien aufnimmt, bevor es als Quelle zutage tritt. Deshalb gibt es so unterschiedliche Quelltypen, die jeweils einzigartig sind aufgrund der Unterschiede in Lage, regionalen Charakteristiken und den variierenden Eigenschaften des Bodens.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
corpus
corpus: Körper, Leib
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrepantia
discrepantia: Disharmonie, EN: discrepancy
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
disparibus
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
dispares
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
dissimiles
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
distributa
distribuere: verteilen, einteilen
eo
eare: gehen, marschieren
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eo
eo: dahin, dorthin, desto
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fontium
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innumerabilis
innumerabilis: unzählig, EN: innumerable, countless, numberless
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
lactis
lac: Milch
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
lactis
lacte: EN: milk
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
particula
particula: Teilchen, EN: small part, little bit, particle, atom
parva
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
percurrens
percurrere: durchstreifen
perficiuntur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
proprietates
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qualitates
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
variique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reperientur
reperire: finden, wiederfinden
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saporum
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
si
si: wenn, ob, falls
sucorum
sucus: Saft, EN: juice, sap
sudoris
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrae
terra: Land, Erde
terrenum
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
tincta
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
varietas
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
variique
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umorum
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
urinae
urina: Harn, EN: urine
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum