Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  413

Videbimusper quas temporum vices et quando pererratis pluribus domiciliis in hominemrevertatur: interim sceleris hominibus ac parricidii metum fecit, cum possentin parentis animam inscii incurrere et ferro morsuve violare, si in quo cognatus aliqui spiritus hospitaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.n am 24.10.2019
Wir werden sehen, durch welche Wendungen der Zeit und wann, nachdem sie durch viele Wohnstätten gewandert ist, sie in den Menschen zurückkehrt: Inzwischen schuf sie die Furcht vor Verbrechen und Elternmord für die Menschen, da sie unwissentlich auf die Seele eines Elternteils treffen und sie mit Schwert oder Biss verletzen könnten, wenn in irgendetwas ein verwandter Geist weilen würde.

von joanna.9959 am 21.12.2017
Wir werden sehen, durch welche Zeitenzyklen und wann eine Seele nach der Durchquerung vieler verschiedener Körper zur menschlichen Form zurückkehrt. Inzwischen ließ dieser Glaube die Menschen Angst vor Verbrechen und dem Töten ihrer Verwandten haben, da sie unwissentlich die Seele ihrer Eltern verletzen und mit Waffen oder durch Verzehr schädigen könnten, wenn ein verwandter Geist zufällig in irgendeinem Lebewesen wohnen würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aliqui
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliqui: irgendein, irgendwelcher, mancher, jemand, irgendjemand, etwas, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
animam
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
cognatus
cognatus: Verwandter, Blutsverwandter, verwandt, blutsverwandt, ähnlich
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
domiciliis
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, Heim, Bleibe, Aufenthaltsort, Domizil
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
hominemrevertatur
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
revertere: umkehren, zurückkehren, sich zurückwenden
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
hospitaretur
hospitare: beherbergen, bewirten, gastlich aufnehmen, als Gast auftreten
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incurrere
incurrere: anrennen, anstürmen, überfallen, einfallen, sich zuziehen, verfallen in
inscii
inscius: unwissend, unkundig, ahnungslos, ungeschickt, unerfahren
interim
interim: inzwischen, unterdessen, einstweilen, währenddessen, vorläufig
metum
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parricidii
parricidium: Elternmord, Verwandtenmord, Vatermord, Muttermord
pererratis
pererrare: durchirren, durchwandern, durchstreifen, durchziehen, erkunden
pluribus
plus: mehr, größer, mehr, größere Menge, mehr
quando
quando: wann, da, weil, wo doch, wo hingegen, wann, zu welcher Zeit
quas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sceleris
scelus: Verbrechen, Frevel, Untat, Schuld, Schandtat, Bosheit
si
si: wenn, falls, sofern, ob
spiritus
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
temporum
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
vices
vicis: Wechsel, Abwechslung, Reihe, Los, Geschick, Schicksal, Amt, Dienst, Funktion
vigere: stark sein, kräftig sein, blühen, gedeihen, in Kraft sein, wirksam sein, Geltung haben
videbimusper
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
violare
violare: verletzen, misshandeln, schänden, entweihen, vergewaltigen, übertreten, missachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum