Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (6)  ›  273

Saepe depictas gemmatasque indutus paenulas, manuleatus et armillatus in publicum processit; aliquando sericatus et cycladatus; ac modo in crepidis vel coturnis, modo in speculatoria caliga, nonnumquam socco muliebri; plerumque vero aurea barba, fulmen tenens aut fuscinam aut caduceum deorum insignia, atque etiam veneris cultu conspectus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
armillatus
armillatus: mit Armspangen geschmückt, EN: wearing bracelets
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
caduceum
caduceum: Heroldsstab, EN: herald's staff carried as token of peace/truce
caduceus: EN: herald's staff carried as token of peace/truce
caliga
caliga: lederner Halbstiefel, Soldatenschuh, EN: soldier's boot
calicare: mit Kalk bedecken, mit einer Ausrede bedecken, beschönigen, schönreden, reinwaschen, kalken
gemmatasque
gemmare: Knospen treiben
gemmatus: mit Edelsteinen besetzt, EN: jeweled
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
coturnis
coturnus: EN: lofty-style-actor
crepidis
crepida: Sandale, EN: slipper, sandal
crepis: EN: small boot/sandal
cultu
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cycladatus
cycladatus: mit einer cyclas bekleidet, EN: dressing/dressed in a cyclas (light female outer garment with decorated border)
depictas
depingere: abbilden, schildern
deorum
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fuscinam
fuscina: Dreizack, EN: trident, three-pronged fishing spear
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutus
induere: anziehen, anlegen
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
manuleatus
manuleatus: mit langen Ärmeln, EN: w/(long) sleeves
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muliebri
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, EN: sometimes
paenulas
paenula: Mantel, EN: hooded weatherproof cloak
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
gemmatasque
que: und
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sericatus
sericatus: in seidenen Kleidern, EN: clothed in silks
socco
soccus: leichter, EN: slipper, low-heeled loose-fitting shoe (worn by Greeks/comic actors)
speculatoria
speculatoria: EN: spy-boat
speculatorius: spähend, auskundschaftend
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum