Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (2)  ›  098

Per hunc pontem ultro citro commeavit biduo continenti, primo die phalerato equo insignisque quercea corona et caetra et gladio aureaque chlamyde, postridie quadrigario habitu curriculoque biiugi famosorum equorum, prae se ferens dareum puerum ex parthorum obsidibus, comitante praetorianorum agmine et in essedis cohorte amicorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aureaque
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
biiugi
biiugis: zweispännig, EN: horses (pl.) yoked two abreast, EN: two horsed
bijugus: EN: two horsed, EN: horses (pl.) yoked two abreast
caetra
caetra: leichter Lederschild, EN: caetra (small light shield)
chlamyde
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
citro
citro: hierher, EN: to this side
citrum: Zitrusholz, EN: wood of citron tree, EN: lemon
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum, EN: lemon tree, EN: African citrus tree
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
comitante
comitare: begleiten, einhergehen
commeavit
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corona
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
dareum
dare: geben
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equo
equus: Pferd, Gespann
essedis
essedum: Streitwagen, Reisewagen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
famosorum
famosus: berühmt, berüchtigt, EN: famous, noted, renowned
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignisque
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
parthorum
parthus: EN: Parthian
Per
per: durch, hindurch, aus
phalerato
phaleratus: mit Brustschmuck geziert, EN: wearing phalerae/ornaments
pontem
pons: Brücke
postridie
postridie: am folgenden Tag, am folgenden Tage, EN: on the following day
prae
prae: vor, bevor, vorn
praetorianorum
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quadrigario
quadrigarius: zum Viergespann gehörig, EN: of a racing charioteer, EN: chariot racer
insignisque
que: und
quercea
querceus: Eichen, EN: oaken, of oak
dareum
reus: Angeklagter, Sünder
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum