Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  182

Postquam vero pontificatum maximum, quem numquam vivo lepido auferre sustinuerat, mortuo demum suscepit, quidquid fatidicorum librorum graeci latinique generis nullis vel parum idoneis auctoribus vulgo ferebatur, supra duo milia contracta undique cremavit ac solos retinuit sibyllinos, bos quoque dilectu habito; condiditque duobus forulis auratis sub palatini apollinis basi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens947 am 01.06.2015
Nachdem er den Pontifikat maximus erhalten hatte, den er zu Lebzeiten des Lepidus niemals wegzunehmen gewagt hatte, verbrannte er schließlich, als dieser tot war, mehr als zweitausend prophetische Bücher griechischer und lateinischer Art, die gemeinhin von keinen oder nur wenig geeigneten Autoren verbreitet wurden, und behielt allein die Sibyllinischen Bücher, und zwar nach einer sorgfältigen Auswahl; und er verwahrte sie in zwei goldenen Kästen unter der Basis des Palatinischen Apollo.

von ludwig.854 am 22.12.2015
Nachdem er schließlich das Amt des Hohepriesters nach dem Tod von Lepidus übernahm, nachdem er es zu Lebzeiten von Lepidus abgelehnt hatte, sammelte und verbrannte er mehr als zweitausend prophetische Bücher, sowohl griechische als auch lateinische, die ohne ordnungsgemäße Urheberschaft kursierten. Er behielt nur die Sibyllinischen Bücher, und auch diese nach sorgfältiger Auswahl, und verwahrte sie in zwei goldenen Kästen unter der Basis des Apollo-Tempels auf dem Palatin.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
apollinis
apollo: Apollo
auctoribus
auctor: Urheber, Verfasser, Autor, Gründer, Anstifter, Förderer, Gewährsmann, Quelle
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, rauben, entreißen, beseitigen, entfernen
auratis
auratus: vergoldet, golden, mit Gold geschmückt, goldbestickt
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
aurata: Goldbrasse, Dorade, Goldforelle
basi
basis: Basis, Grundlage, Sockel, Fundament
basium: Kuss
bos
bos: Rind, Ochse, Kuh, Bulle, Rindvieh
condiditque
condere: gründen, erbauen, errichten, stiften, verfassen, dichten, verwahren, bergen, verbergen, bestatten, beisetzen, wegstecken, einstecken (Schwert)
que: und, auch, sogar
contracta
contractus: Vertrag, Abkommen, Übereinkunft, Vereinbarung, zusammengezogen, kontrahiert, eingeengt, verkürzt, beschränkt, schmal, runzelig, faltig
contrahere: zusammenziehen, verkürzen, abkürzen, verursachen, herbeiführen, eingehen, abschließen, verloben
contractare: wiederholt berühren, betasten, liebkosen, behandeln, verwalten
cremavit
cremare: verbrennen, einäschern, zu Asche verbrennen
demum
demum: schließlich, endlich, zuletzt, gerade, genau, erst
dem: Bezirk, Gemeinde, Ortschaft, Volk
dilectu
dilectus: Auswahl, Aushebung, Rekrutierung, Musterung, geliebt, wertgeschätzt, auserwählt, ausgewählt
diligere: lieben, wertschätzen, hochachten, schätzen, auswählen, bevorzugen
duo
duo: zwei
duobus
duo: zwei
fatidicorum
fatidicus: weissagend, wahrsagend, prophetisch, vorhersagend
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
forulis
forus: Gangbord (eines Schiffes), Laufgang, Durchgang, Sitzreihe, Bank, Stand, Laden
generis
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
gener: Schwiegersohn
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
graeci
graecus: griechisch, Grieche
graecus: Grieche, griechisch
habito
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
habitare: wohnen, bewohnen, hausen, sich aufhalten, verweilen
idoneis
idoneus: geeignet, passend, entsprechend, tauglich, hinreichend, zulänglich
latinique
latinus: lateinisch, latinisch, römisch, aus Latium
que: und, auch, sogar
lepido
lepidus: anmutig, reizend, lieblich, witzig, geistreich, elegant, fein, angenehm, gefällig, heiter
librorum
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
maximum
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Tausende
mortuo
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
mortuus: tot, gestorben, verstorben, leblos, Toter, Leichnam, die Toten
nullis
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
numquam
numquam: niemals, nie, zu keiner Zeit
palatini
palatinus: Palatinisch, zum Palatin gehörig, kaiserlich, Hof-
parum
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
pontificatum
pontificatus: Pontifikat, Oberpriesteramt, Würde eines Oberpriesters
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quidquid
quidquid: was auch immer, alles was, was auch immer es sei, alles was es ist
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
retinuit
retinere: zurückhalten, behalten, festhalten, aufhalten, bewahren, sich erinnern
sibyllinos
sibyllinus: sibyllinisch, Sibyllen-, prophetisch, orakelhaft, rätselhaft, geheimnisvoll
solos
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
supra
supra: oben, oberhalb, vorher, zuvor, früher, über, oberhalb, jenseits
suscepit
suscipere: übernehmen, auf sich nehmen, unternehmen, beginnen, anfangen, empfangen, aufziehen, sich einer Sache unterziehen
sustinuerat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen, unterstützen, aufrechterhalten, widerstehen, zurückhalten
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, von allen Richtungen, allseits, in jeder Hinsicht
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vero
vero: wirklich, tatsächlich, in der Tat, wahrlich, aber, jedoch, allerdings
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache
vivo
vivus: lebendig, lebend, lebhaft, natürlich, lebensnah
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
vulgo
vulgo: allgemein, gewöhnlich, öffentlich, überall, gemeinhin, das Volk, die Masse, die Menge, Pöbel
vulgus: Volk, Pöbel, Menge, Masse, die breite Masse
vulgare: öffentlich machen, verbreiten, veröffentlichen, popularisieren, bekannt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum