Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  207

Cumque etiam inmaturitate sponsarum et matrimoniorum crebra mutatione vim legis eludi sentiret, tempus sponsas habendi coartavit, divortiis modum imposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.8875 am 16.08.2023
Als er bemerkte, dass die Leute das Gesetz umgingen, indem sie sich mit minderjährigen Mädchen verlobten und Ehen häufig wechselten, setzte er Fristen für Verlobungen fest und legte Beschränkungen für Scheidungen fest.

von karoline922 am 19.03.2016
Und als er erkannte, dass das Gesetz sowohl durch das jugendliche Alter der Verlobten als auch durch häufige Ehewechsel umgangen wurde, beschränkte er die Zeit für Verlobungen und setzte den Scheidungen eine Grenze.

Analyse der Wortformen

coartavit
coartare: zusammendrängen, einengen, beschränken, zwingen, nötigen
crebra
crebra: häufig, oft, wiederholt, dicht, gedrängt
creber: häufig, zahlreich, dicht, gedrängt, wiederholt, beständig, üppig
cumque
cumque: jedesmal, jedes Mal, wann immer, und mit, und auch
divortiis
divortium: Scheidung, Trennung, Abzweigung, Wasserscheide, Wendepunkt
eludi
eludere: ausweichen, entgehen, sich entziehen, entwischen, verspotten, verhöhnen, überlisten, täuschen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
habendi
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auflegen, setzen, hineinsetzen, betrügen, täuschen
legis
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
matrimoniorum
matrimonium: Ehe, Heirat
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Wechsel, Umwandlung, Abwechslung, Revolution
sentiret
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
sponsarum
sponsa: Braut, Verlobte
spondere: feierlich versprechen, geloben, verloben, garantieren, Bürge sein für
sponsas
sponsa: Braut, Verlobte
spondere: feierlich versprechen, geloben, verloben, garantieren, Bürge sein für
sponsare: verloben, versprechen, feierlich zusagen
tempus
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
vim
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum