Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (6)  ›  275

Provincias validiores et quas annuis magistratuum imperiis regi nec facile nec tutum erat, ipse suscepit, ceteras proconsulibus sortito permisit; et tamen nonnullas commutavit interdum atque ex utroque genere plerasque saepius adiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
annuis
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ceteras
ceterus: übriger, anderer
commutavit
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nonnullas
nonnullus: einige, mancher, ein paar
validiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
plerasque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
proconsulibus
proconsul: Prokonsul, EN: proconsul, governor of a province
Provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
plerasque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saepius
saepe: oft, häufig
sortito
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost, EN: assigned, EN: process of lottery
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
validiores
validus: gesund, kräftig, stark
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum