Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (2)  ›  052

Hortantibus itaque nonullis percussores ei subornavit, ac fraude deprehensa periculum in vicem metuens veteranos simul in suum ac rei publicae auxilium quanta potuit largitione contraxit; iussusque comparato exercituii pro praetore praeesse et cum hirtio ac pansa, qui consulatum susceperant, d.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
comparato
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deprehensa
deprehendere: wegfangen, antreffen
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
Hortantibus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
nonullis
nare: schwimmen, treiben
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pansa
pansa: Plattfuß, EN: splay-footed
percussores
percussor: Mörder
periculum
periculum: Gefahr
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeesse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quanta
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subornavit
subornare: ausrüsten (mit), schmücken, verzieren
suum
sus: Sau, Schwein
susceperant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
iussusque
susque: EN: up and
suum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum