Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (3)  ›  112

Plures notare conatus, magna inquisitorum neglegentia sed suo maiore dedecore, innoxios fere repperit, quibuscumque caelibatum aut orbitatem aut egestatem obiceret, maritos, patres, opulentos se probantibus; eo quidem, qui sibimet vim ferro intulisse arguebatur, inlaesum corpus veste deposita ostentante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.93 am 24.06.2017
Als er versuchte, mehrere Verdächtige zu identifizieren, fand er aufgrund der extremen Fahrlässigkeit der Ermittler und zu deren noch größerer Schande fast alle unschuldig. Sooft er jemanden beschuldigte, unverheiratet, kinderlos oder arm zu sein, erwiesen sich diese als verheiratete Männer, Väter oder Wohlhabende. Tatsächlich zog ein Mann, der beschuldigt wurde, Selbstmord mit dem Schwert verüben zu wollen, einfach seine Kleidung aus, um seinen völlig unversehrten Körper zu zeigen.

von nino82 am 05.11.2015
In dem Versuch, mehrere Personen zu brandmarken, fand er – bei großer Nachlässigkeit der Ermittler, aber zu deren größerer Schande – fast alle als unschuldig, wobei diejenigen, denen er Zölibat, Kinderlosigkeit oder Armut vorwarf, sich als Ehemänner, Väter und wohlhabende Männer erwiesen; ja sogar derjenige, dem vorgeworfen wurde, sich selbst Gewalt mit einem Schwert angetan zu haben, zeigte bei abgelegter Kleidung seinen unversehrten Körper.

Analyse der Wortformen

arguebatur
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelibatum
caelibatus: Ehelosigkeit, EN: celibacy
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
corpus
corpus: Körper, Leib
dedecore
dedecor: entehrend, EN: dishonorable, shameful
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
eo
eare: gehen, marschieren
egestatem
egestas: Armut, Mangel, Not
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intulisse
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inlaesum
inlaesus: EN: unhurt, uninjured
innoxios
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
inquisitorum
inquirere: nachforschen, untersuchen
inquisitor: Spion
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiore
maior: größer, älter
maritos
maritus: Ehemann, Gatte
neglegentia
neglegens: nachlässig, liederlich, EN: heedless, neglectful, careless
neglegentia: Nachlässigkeit, EN: heedlessness, neglect
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
notare
notare: bezeichnen
obiceret
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
opulentos
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
orbitatem
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
ostentante
ostentare: hinweisen, EN: show, display
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
Plures
plus: mehr
probantibus
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
sed
sed: sondern, aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum