Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (4)  ›  191

Ac vix uno interposito die confecit nuptias, non repertis qui sequerentur exemplum, excepto libertino quodam et altero primipilari, cuius nuptiarum officium et ipse cum agrippina celebravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
celebravit
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
confecit
confacere: zusammen machen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertino
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
primipilari
primipilaris: zum ersten Manipel der Triarier gehörig, EN: of first maniple/centurion
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
vix
vix: kaum, mit Mühe
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum