Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (2)  ›  092

Inter quae, consternata publi clodi caede re publica, cum senatus unum consulem nominatimque gnaeum pompeium fieri censuisset, egit cum tribunis plebis collegam se pompeio destinantibus, id potius ad populum ferrent, ut absenti sibi, quandoque imperii tempus expleri coepisset, petitio secundi consulatus daretur, ne ea causa maturius et inperfecto adhuc bello decederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
clodi
clodere: EN: close, shut, block up
clodus: EN: limping, lame
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consternata
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daretur
dare: geben
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
destinantibus
destinare: bestimmen, beschließen
secundi
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gnaeum
gnaeus: EN: Gnaeus (Roman praenomen)
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inperfecto
inperfectus: EN: unfinished, incomplete
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominatimque
nominatim: namentlich, EN: by name
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
nominatimque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundi
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
senatus
senatus: Senat
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum