Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba) (2)  ›  068

Ea condicione revocandas curavit exigendasque, ut et si quid scaenici aut xystici donatum olim vendidissent, auferretur emptoribus, quando illi pretio absumpto solvere nequirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpto
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
auferretur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
curavit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
Ea
eare: gehen, marschieren
emptoribus
emptor: Käufer
et
et: und, auch, und auch
exigendasque
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nequirent
nequire: nicht können, unfähig sein
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
exigendasque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revocandas
revocare: zurückrufen
scaenici
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
si
si: wenn, ob, falls
solvere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
vendidissent
vendere: verkaufen, absetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
xystici
xysticus: EN: athlete

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum