Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  109

Neque eo segnius adulescentulos equestris ordinis et quinque amplius milia e plebe robustissimae iuventutis undique elegit, qui divisi in factiones plausuum genera condiscerent bombos et imbrices et testas vocabant operamque navarent cantanti sibi, insignes pinguissima coma et excellentissimo cultu, puris ac sine anulo laevis, quorum duces quadringena milia sestertia merebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.877 am 10.08.2021
Er warb energisch junge Männer aus der Reiterklasse und mehr als fünftausend kräftige junge Männer aus dem gemeinen Volk in der ganzen Stadt an. Diese wurden in Gruppen aufgeteilt, um verschiedene Applausstile zu erlernen - die sie Summen, Dachziegel und Muscheln nannten - und ihn während seiner Gesangsauftritte zu unterstützen. Sie waren bekannt für ihr dichtes Haar und ihre elegante Kleidung und mussten ihre Haut glatt halten und keine Ringe tragen. Ihre Gruppenführer verdienten 400.000 Sesterzen für diese Arbeit.

von willy.963 am 12.04.2020
Nicht minder eifrig wählte er junge Männer des Ritterstandes und mehr als fünftausend aus der Plebs der kräftigsten Jugend von überall, die, in Fraktionen geteilt, Arten des Applauses erlernen sollten (welche sie Bombi, Imbrices und Testae nannten) und ihm beim Singen ihre Unterstützung geben sollten, ausgezeichnet durch sehr dickes Haar udn vorzüglichste Kleidung, rein und glatt ohne Ringe, deren Anführer vierhunderttausend Sesterzen verdienten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adulescentulos
adulescentulus: junger Mann, Jüngling, sehr jung, jugendlich
amplius
ample: reichlich, ausführlich, umfassend, großzügig, ehrenvoll, in anerkennenden Worten
amplius: mehr, weiter, länger, darüber hinaus, zusätzlich
amplus: groß, geräumig, weit, bedeutend, ansehnlich, umfangreich, stattlich, ehrenvoll
anulo
anulus: Ring, Fingerring, Reif, Kettenglied
bombos
bombus: Summen, Brummen, Dröhnen, Murmeln, lautes Geräusch
cantanti
cantare: singen, besingen, spielen (Instrument), zaubern, bezaubern
coma
coma: Haar, Haupthaar, Blätter, Laub, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar versehen, mit Haar bedecken, schmücken, ausstatten
condiscerent
condiscere: sorgfältig erlernen, auswendig lernen, in Erfahrung bringen, vereinbaren, abmachen
cultu
cultus: Pflege, Bearbeitung, Anbau, Verehrung, Kult, Lebensweise, Bildung, Kleidung, Schmuck, bebaut, bestellt, gepflegt, verziert, geschmückt, gebildet, kultiviert
colere: bebauen, bestellen, pflegen, verehren, ehren, wertschätzen, bewohnen, sich kümmern um, fördern
divisi
dividere: teilen, trennen, verteilen, scheiden, spalten
duces
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
elegit
eligere: auswählen, wählen, erkiesen, auslesen
eo
eo: dahin, dorthin, so viel, so weit, deshalb, deswegen, umso, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
equestris
equester: Reiter-, ritterlich, die Reiterei betreffend, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes
equestr: Reiter-, Pferde-, ritterlich, zum Ritterstand gehörig
equestre: Reiterstand, Reiterei, Reiter-, Pferde-, ritterlich, zum Ritterstand gehörig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excellentissimo
excellens: hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, trefflich, überragend, vorzüglich
factiones
factio: Partei, politische Partei, Fraktion, Intrige, Unternehmung, Handlung, Treiben
genera
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen, schaffen, erwecken, verursachen
imbrices
imbrex: Dachziegel, Hohlziegel, Krummziegel
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, hervorragend, bedeutend, berühmt, kenntlich, auffallend, sichtbar
iuventutis
iuventus: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
laevis
laeva: linke Hand, linke Seite, links, linkisch, ungeschickt, ungünstig, töricht, dumm
laevus: links, linkisch, ungeschickt, töricht, ungünstig, unheilvoll, unglücklich, nachteilig
merebant
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
milia
mille: tausend, Tausende
mille: tausend, Tausende
milium: Hirse
milium: Hirse
navarent
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
operamque
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
que: und, auch, sogar
ordinis
ordo: Ordnung, Reihe, Stand, Rang, Klasse, Geschlecht, System, Zustand
pinguissima
pinguis: fett, fettig, reichhaltig, fruchtbar, dick, ölig, schmierig, stumpf, dumm
plausuum
plausus: Beifall, Applaus, Klatschen, Händeklatschen, Zustimmung, Bejahung
plebe
plebs: Volk, Pöbel, Plebs, einfache Leute, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
puris
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel, freier Raum, reine Luft
purus: rein, sauber, unbefleckt, fleckenlos, keusch, unschuldig, klar, hell, wolkenlos, unvermischt, unverfälscht, rein, sauber, keusch, klar
pus: Eiter, Wundsekret, Vereiterung
quadringena
quadringenti: vierhundert
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quinque
quinque: fünf
quorum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
robustissimae
robustus: kräftig, stark, robust, stämmig, derb, widerstandsfähig, kernig
segnius
segnis: träge, langsam, faul, lässig, untätig, säumig, unproduktiv
sestertia
sestertium: Sesterz (als Summe von 1000 Sesterzen)
sesterti: zweieinhalb, zweieinhalb As
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
testas
testa: Scherbe, Ziegel, Ziegelstein, Topfscherbe, Schale, Hülse, Schädel, Kopf
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, von allen Richtungen, allseits, in jeder Hinsicht
vocabant
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum