Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  017

Creditur certe non modo missos ad arcessendam astantem miscentemque frustra minas et preces ac depositum reposcentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria872 am 11.07.2017
Es wird mit Sicherheit geglaubt, dass Personen gesandt wurden, um jemanden zu holen, der daneben stand und nutzlos Drohungen mit Bitten vermischte, während er die Rückgabe dessen forderte, was ihm anvertraut worden war.

von damian.n am 25.08.2021
Es wird sicherlich nicht nur als glaubwürdig angesehen, dass Personen entsandt wurden, um jemanden zu holen, der dasteht und vergeblich Drohungen und Bitten vermischt und das Hinterlegte zurückfordert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
arcessendam
arcessere: herbeirufen, holen, beiziehen, herbeiholen, kommen lassen, beschaffen
astantem
astare: dabeistehen, anwesend sein, beistehen
certe
certe: sicherlich, gewiss, bestimmt, jedenfalls, wenigstens, doch, freilich
certus: sicher, gewiss, zuverlässig, festgesetzt, bestimmt, entschieden, feststehend
creditur
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen, hinterlegen, anvertrauen, aufgeben, preisgeben
depositum: Hinterlegtes, Depositum, Pfand, anvertrautes Gut
depositus: niedergelegt, abgesetzt, anvertraut, hinterlegt, aufgegeben, verzweifelt
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
frustra
frustra: vergeblich, umsonst, vergebens, irrtümlich, fälschlicherweise
frustrare: enttäuschen, frustrieren, vereiteln, täuschen, betrügen, hindern, hemmen, irreführen
minas
mina: Drohung, Bedrohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: drohen, bedrohen, bevorstehen, sich ankündigen, hervorragen
miscentemque
miscere: mischen, mengen, vermischen, untermischen, vermengen, durcheinanderbringen, stiften, anstiften
que: und, auch, sogar
missos
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
preces
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
reposcentem
reposcere: zurückfordern, zurückverlangen, fordern, beanspruchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum