Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho) (1)  ›  034

Ergo destinata die praemonitis consciis ut se in foro sub aede saturni ad miliarium aureum opperiretur, mane galbam salutavit, utque consueverat osculo exceptus, etiam sacrificanti interfuit audivitque praedicta haruspicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johannes91 am 18.06.2024
An dem festgelegten Tag, nachdem die Verschwörer vorgewarnt worden waren, dass er sie im Forum nahe dem Tempel des Saturnus am goldenen Meilenstein erwarten würde, begrüßte er am Morgen Galba und wurde, wie üblich, mit einem Kuss empfangen. Er begleitete ihn auch während des Opfers und hörte die Vorhersagen des Haruspex.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
audivitque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
consciis
conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consueverat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt, EN: betrothed female
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exceptus
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
haruspicis
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, EN: in the morning, EN: morning, morn; EN: MENE
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
miliarium
miliare: EN: thousands (pl.)
miliarium: EN: milestone, column resembling a milestone, the one at the Forum
miliarius: zur Hirse gehörig, EN: thousands, comprising a thousand, 1000 paces long, weighing 1000 pounds
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
osculo
osculum: Kuss, Mündchen
praedicta
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praemonitis
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
utque
que: und
sacrificanti
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
salutavit
salutare: begrüßen, grüßen
sub
sub: unter, am Fuße von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum