Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (7)  ›  303

Die senatus numquam patres nisi in curia salutavit et quidem sedentis ac nominatim singulos nullo submonente; etiam discedens eodem modo sedentibus valere dicebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent87 am 03.09.2022
An Senatstagungen begrüßte er die Senatoren nur in der Kurie und zwar während sie saßen, wobei er jeden einzeln namentlich ansprach, ohne fremde Hilfe; beim Verlassen verabschiedete er sich ebenso von ihnen, während sie sitzen blieben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Die
dies: Tag, Datum, Termin
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
Die
dius: bei Tage, am Tag
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nominatim
nominatim: namentlich, EN: by name
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
salutavit
salutare: begrüßen, grüßen
sedentis
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
senatus
senatus: Senat
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
submonente
submonere: EN: remind secretly
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum