Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (2)  ›  077

Sensim itaque regressus domum repente cum apparitoribus prodiit citatumque pro tribunali uoce praeconis conuiciatorem rapi iussit in carcerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apparitoribus
apparitor: Unterbeamter, EN: civil servant
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
citatumque
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
conuiciatorem
conviciator: Lästerer, EN: one who utters abuse, reviler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prodiit
prodiere: EN: go/come forth/forward/out
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
citatumque
que: und
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe, EN: turnip
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
Sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
tribunali
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum