Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (2)  ›  064

Tum faeneratorum et stipulatorum publicanorumque, qui umquam se aut romae debitum aut in via portorium flagitassent, vix ulli pepercit; ex quibus quendam in ipsa salutatione supplicio traditum statimque revocatum, cunctis clementiam laudantibus, coram interfici iussit, velle se dicens pascere oculos; alterius poenae duos filios adiecit deprecari pro patre conatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
conatos
conari: versuchen, unternehmen, wagen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden
dicens
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faeneratorum
faenerare: EN: lend money at interest
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
flagitassent
flagitare: dringend fordern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laudantibus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
oculos
oculus: Auge
pepercit
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pascere
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
patre
pater: Vater
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
portorium
portorium: Zoll, EN: port duty
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
statimque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
revocatum
revocare: zurückrufen
romae
roma: Rom
salutatione
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, EN: greeting, salutation
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
stipulatorum
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vix
vix: kaum, mit Mühe
ulli
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum