Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (2)  ›  085

Periit cum fratre et filio anno vitae septimo quinquagesimo; nec fefellit coniectura eorum qui augurio, quod factum ei viennae ostendimus, non aliud portendi praedixerant, quam venturum in alicuius gallicani hominis potestatem; siquidem ab antonio primo adversarum partium duce oppressus est, cum tolosae nato cognomen in pueritia becco fuerat; id valet gallinacei rostrum.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversarum
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliud
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
becco
beccus: Schnabel
gallinacei
gallinaceus: zu Hausgeflügel gehörend
gallicani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
cognomen
cognomen: Beiname
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
factum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fratre
frater: Bruder
gallicani
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppressus
oppressus: Druck, EN: pressure
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ostendimus
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
Periit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
portendi
portendere: prophezeien
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praedixerant
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pueritia
pueritia: Kindheit, EN: childhood, boyhood
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquagesimo
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rostrum
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
septimo
septem: sieben, EN: seven
siquidem
siquidem: wenn nämlich, EN: accordingly
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venturum
venire: kommen
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum