Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (3)  ›  147

Ac ni propere neque corpus ullum reperiri, et servos adhibitis cruciatibus abnuere caedem, neque illi fuisse umquam fratrem pernotuisset, haud multum ab exitio legati aberant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlén.p am 07.02.2021
Und wenn nicht schnell noch eine Leiche gefunden würde, und die Sklaven unter Folter den Mord leugneten, und nicht gründlich bekannt geworden wäre, dass dieser Mann niemals einen Bruder gehabt hatte, waren sie nicht weit entfernt von der Vernichtung des Legaten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
abnuere
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
corpus
corpus: Körper, Leib
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fratrem
frater: Bruder
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
pernotuisset
pernotescere: überll bekannt werden
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
servos
servus: Diener, Sklave
ullum
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum